Mihai Neacșu, Nicolae Gheorghe a zis că romii și țiganii sunt două popoare diferite!

Vasile Ionescu, în cartea sa, Pakiv&Solah, redă cuvintele lui Nicolae Gheorghe care spune că: țiganii și romii sunt două popoare diferite, că el, Nicolae Gheorghe nu este rom, ci român, etc. Iată paragrafele, dar și capturi de  ecran cu acestea:

NICOLAE GHEORGHE SPUNE CĂ EL ERA ROMÂN CA IDENTITATE ETNICĂ

Pagina 434: ”Eu am ales la un moment dat să mă prezint ca rom. Altminteri la un moment dat eram liber să continui evoluția mea ca român (în sens de identitate etnică) hai să zicem un român mascat…deci a fost o alegere să mă prezint ca țigan sau rom într-un moment al vieții mele…eu nu pot să spun că viața mea a fost influențată de viața romilor așa cum a fost influențată, să zicem, prin comparație, viața lui Cioabă Ion.”

NICOLAE GHEORGHE SPUNE CĂ EL NU ERA ROM CĂ NU ȘTIA LIMBA ROMILOR

Pagina 439: ”Din punctul acesta de vedere, am zis, tot atunci, eu nu pot să reprezint minoritatea națională a romilor atâta vreme cât nu trăiesc cultura romilor. Nu vorbesc limba romani ca limbă maternă și nu trăiesc după legile romilor. Mă refer la legea de clan, în sensul dat de antropologii culturali, de familie lărgită, de formă socială, bazată pe rudenie.”

Nicolae Gheorghe, p. 429:”…întrebarea care ne chinuie: aceste categorizări social-istorice, culturale, ca țigani ne face ca în mod automat să fim romi? Eu zic că NU! 431: Identitatea, etnos-ul, comuniunea/comunitatea cu alții…toate astea au de-a face cu nașterea, etnos-ul are la bază o categorisire naturală, prin naștere, e o legătură de sânge.”

Pag 445: ”Noi încercăm să abilităm, să reconstruim o astfel de identitate publică, instituționalizată, prin practica asociată politicii pentru minorități naționale, PRIN PREDAREA LIMBII ROMANI în unele clase/școli, prin cotele rezervate pentru romi în învățământul liceal sau unele colegii etc; procesul ăsta poate va dura încă 10 ani, sau 20 de ani…, poate va reuși, poate nu va reuși; ceea ce este clar pentru înțelegerea mea este că IDENTITATEA DE ROM A FOST PĂSTRATĂ DE CLAN, după un anumit tip de mariaj, după anumite reguli, care pot fi de rudenie, de schimburi între familii, etc. DECI NU POȚI SĂ FII ROM ORICUM, NUMAI PENTRU CĂ VREI.”

NICOALE GHEORGHE CREDEA CĂ ROMII SUNT DIFERIȚI DE ȚIGANI

Pagina 376: ”Să fie mahalaua sau șatra un model comunitar, fie el și primitiv, specific rromilor, fixat între viața fără stat, cum exemplifica Lapierre, ȘI SOCIETATE CONTRA STATULUI, cum propune Clastres, menit să elimine agresivitatea și dominația celuilalt, ca societate orizontală, ȘI ATUNCI RROMII…ȘI ȚIGANII…AR FI DOUĂ POPOARE DISTINCTE, -cum spune oarecum serios, Nicolae Gheorghe?”

Întrebările care se ridică după lecturarea acestor cuvinte ale lui Nicoale Gheorghe, sunt:

Dacă se RECONSTRUIEȘTE IDENTITATEA țiganilor ca RROMI, de ce se apelează la limba Romani? Căci știm că Nicolae Gheorghe  a semnat cartea De la Victimizare la Conștiința Cetățenească: Calea Pentru Integrarea Romilor, carte în care se neagă de către Martin Kovats că limba Romani este a romilor, pagina 129:

Unul din acești markeri culturali cel mai adesea amintiți ca bază pentru identitate este limba. În ceea ce privește discursul romilor, referirea frecventă este la limba romani. Cu toate acestea, limba romani NU este limba „romilor”.

Motivația lui Martin Kovats este aceea că în Europa trăiesc sub un milion de romi vorbitori, restul de ”rromi”, până la 8-10 milioane nu vorbesc. Și atunci, principiul identității prin limbă invocat de romi este nul.

NU EXISTĂ LIMBA RROMANI

Există doar nenumărate dialecte rome, foarte diferite între ele. Identitatea de RROM nu există  reconstruită prin limba  ”Rromani” inventată de Gheorghe Sarău și Marcel Courthaide, și predată cu forța în școlile românești. De ce? Pentru că nu există vreun grup tradițional rom din lume ca să vorbească limba țigănească  inventată Gheorghe Sarău, românul. Noi, romii, avem identități diferite bazate tocmai pe diferențele dintre dialecte. Nu există RROM simplu, reconstruit prin Hotărârea Guvernamentală, ci există romi vorbitori de dialect căldărăresc (cu subdialecte), romi vorbitori de dialect, etc. Romii chiar așa se auto-identifică: rom căldărar, spoitor, ursar, etc.

Faptul că Nicolae Gheorghe  credea că romii și țiganii sunt două popoare diferite trebuie să dea serios de gândit lui Mihai Neacșu, conducătorul NE-ROM al Consiliului Național de Cultuă a Romilor Romano Kher, instituție a Guvernului României. Să-i dea de gândit lui Mihai Necșu, pentru că el se declară rom și nu este, și impune CULTUL PERSOANALITĂȚII lui Nicoale Gheorghe, al cărui testament este clar: ”eu nu sunt rom, că nu știu limba Romani de acasă.”

 

 

Reclame

Courthiade, atenție la CÂINE

Marcel Courthiade, câinele care umblă, oase găsește!

Portrait Of Dog Carrying Bone At Home

Marcel Courthiade, o jukel kai phirel, KOKALA arakhăl!

Acum vreo 2 ani am spus domnului Gheorghe Sarău că subst. kokalo este de origine indiană în limba Romani, nu grecească, așa cum s-a crezut. Am spus lui Sarău că și alte cuvinte presupus grecești există în limbile indiene, exact aceleași prezente în limba Romani. Gheorghe Sarău m-a dat afară din cabinetul de Romani a Universității București, auzind așa ceva. Sarău era furios pe bună dreptate (subiectiv): dacă eu aș putea dovedi bibliografic că este așa, atunci toată teoria cu locuirea în Grecia a romilor este eronată.

Între timp eu am scris celebrul articol pentru care Marcel Courthiade a fost tras la răspundere în fața Comunității Europene. Articolul poate fi citit aici: http://confluente.org/marian_nutu_carpaci_1484933306.html

În articol explicam și etimologia corectă indiană pentru kokalo: kankala- schelet.

În seara asta navigam pe net, și, ce să vezi: Marcel Courthiade a scris contra etimologiei sanscrite indicată de mine- kankala. Marcel Courthiade contrazice istoria Indiei în articolul Teaching Sanskrit to European Rroms:

Un caz este de interes special: kokalo-os, de obicei descris ca fiind grecesc, de altfel un cuvânt comun în bulgară…Deși este adevărat că găsim un cuvânt similar în Sanskrit, kankala, acesta apare târziu, în sec VIII, cu sensul de schelet, structură (nu există nici o menționare mai veche, nici în piesa lui Harsha, Nagananda, în ciuda poveștii cu scheletele înviate). Totuși, sunt câteva motive pentru a stabili originea țigănescului kokalo limbii grecești, și nu Sanskrite:

  • frecevența acestui cuvânt este foarte mare în greacă (inclusiv în Greaca Medievală din Anatolia), și bulgară, acesta fiind un hapax în Sanskrit (HÁPAX LEGÓMENON s.n. (Liv.) Cuvânt care apare într-un singur loc (în literatură sau într-un text). ♦ Lucru spus o singură dată. [Pl. hapax legomena. / < fr., gr. hapax legomenon].)
  • pluralul acestui cuvânt este în a: kokala- oase, ca în greacă, (la fel în greacă petalo- potcoavă, petala- potcoave, cuvânt cu origine certă grecească), cu oblicul posibil kokalan- care ar fi neașteptat pentru un cuvânt moștenit indian.
  • și, în sfârșit, Sanskritul kankala nu a lăsat nici o urmă în limbile moderne Indo-Ariene. Este o problemă de metodă etimologică: a lega un cuvânt Sanskrit de unul Rom, posibila similaritate nu este destul, trebuiesc luate în considerație și alte fapte.
  • cuvântul kankala apare în două piese de teatru ale lui Bhavabhuti, Malatimadhava, și Uttaramacharitra, despre Shiva transforamt într-un schelet.

Alte cuvinte ale domnului Courthiade sunt pline de mândrie:

  • unele (cuvinte au originea , n.n.) sunt clare pentru vorbitor, iar altele pot fi identificate doar de cercetători. (lolo – roșu, provine din Sanskrit lohitam)
  • pustik este un neologism, împrumutat din India în anii 70 de romii din Cehoslovacia, și din nou, independent de romii serbi, după 10 ani.
  • întâlnim și cazuri de etimologie sanscrită falsă: kamel- el vrea…(nu provine din Sanskrit, n.n.), ci din persană, kamistan.

Voi argumenta pentru domnul Marcel Courthiade viziunea mea despre originea acestor cuvinte discutate de domnia sa:

  • eu pot indica cel puțin 3 limbi indiene moderne în care există congnate ale cuvântului sanskrit kankala.
  • argumentul că subs. kokalo este întâlnit doar o singură dată în Sanskrită, este foarte slab.
  • cuvântul petalo nu este grecesc în Romani, ci indian. Cuvântul pustik- carte, există în dialectul meu, l-am auzit la mama mea.
  • pluralul în a este folosit în India: ghăr– casă, ghăraa– case. Fii băiat dăștept și nu te fă de râs, că ai doctorat în lingvistică, măi Marcelică.
  • cuvântul bori– noră, este folosit în hindusa modernă. Poți indica dialectul hindus?
  • dumitale, domnule Courthiade, ți se pare că lolo este din Sanskrită? Doar pentru că este înrudit pe indo-europeană? Lal se spune la roșu în persană.
  • kamel este evident de origine Sanskrită în Romani, toți lingviștii îl declară așa, și lingviști care au trăit înaintea ta, domnule Courthiade.
  • constat că vrei să denaturezi identitatea indiană a limbii Romani.
  • eu ți-am demonstrat că sufixul imos este indian. Îți voi demonstra că și kokalo este indian, există trei limbi moderne indiene care îl folosesc cu același sens ca în limba Romani.
  • oblicul în -an este NORMAL pentru un cuvânt moștenit. Ori ești incult, ori erai beat când ai scris aceste rânduri pe care eu le critic amuzat.
  • referitor la titlul articolului tău, Teaching Sanskrit to Rroms, să te duci să înveți Romani, că am observat că nu știi, tu nefiind vorbitor nativ.

 

Sursa: http://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/A26081/pdf

Pdf:kokalo

Și, în premieră pentru gusturile mele muzicale, îi dedic lui Marcel Courthiade, maneaua Campion, a lui Dani Mocanu, dedicată CÂINILOR.

https://www.youtube.com/watch?v=YNwstIYL2rg

 

Eu sunt un CÂINE INDIAN, caut oase și le public.

 

Grup Secret IRU-Courthiade, limba Romani

Citim cu uimire ceea ce domnul Marcel Courthiade declară: Grupul de Cercetări a publicat în afara României activitățile sale din România. În România, GRUPUL LINGVISTIC nu a publicat nimic, deși în România își aplică cercetările, și din banii publici românești este plătit acest grup limbistic (Groupe de recherches et d’action en
linguistique rromani, secteur exécutif de la Komìsia e ćhibǎqe):

Din acest moment, participarea instituțională
sa schimbat dramatic din moment ce există un stat, România, care a introdus
începând din 1991 rromani în curriculum-ul școlar, acest lucru nu este în formă locală, ci
în forma sa paneuropeană (cu alfabetul Varșoviei), la toate nivelurile
școala și universitatea, cu un număr tot mai mare de beneficiari, deoarece în cursul anului
singurul an școlar a trecut 31 000 de elevi, iar studenții au putut urma această învățătură.
În plus, un curs online a fost inaugurat pe 16 decembrie 2011. Din 1992 până în 1996,
DG22 al Comisiei Europene a asistat Grupul de Cercetare și Acțiune al Limbii
Rromani, sectorul executiv al Komisei cibaqe, astfel încât să poată
să se întâlnească periodic și să înceapă normalizarea rromilor obișnuiți,
continua. Activitatea acestui grup a fost publicată în reviste
Informaciaqo lil (Varșovia, în rromani) și Interface (Paris, în engleză, franceză, spaniolă
și germană). De asemenea, a fost produs un material educațional important,în special alfabet adaptat la toate formele de rromi din Europa și însoțit
un ghid pentru profesori în 12 limbi.

Sursa: http://marcel-online.carlod.fr/wp-content/uploads/1989-FR-FodorHagege.pdf
Pdf:LA LANGUE RROMANI (TSIGANE) _ ÉVOLUTION, STANDARDISATION, UNIFICATION, RÉFORME. 1. PRELIMINAIRES (1)

https://fr.wikipedia.org/wiki/Alphabet_romani_standard
Courthiade a obținut sprijinul Comisiei Europene, care a finanțat un grup de acțiune și cercetare privind lingvistica romilor în 19922. Această scriere este folosită de Uniunea Internațională a Romilor, unele manuale lingvistice precum cele ale lui Gheorghe Sarau, alte publicații, cum ar fi ziarul polonez Informaciaqo lil.

	

Gheorghe Sarău a făcut GRUP SECRET de cercetări a culturii rome

Gheorghe Sarău complotează împotriva romilor/țiganilor înființând un grup de cercetări fără site public de internet, rezultatele cercetărilor, sau lista publica a membrilor.

Da, este adevărat, Gheorghe Sarău a înființat un grup SECRET de cercetări a culturii și limbii romilor. În CV-ul său chiar el recunoaște acest lucru: 2016sepCV_Gheorghe_Sarau_europ._2016

Grupul este definit astfel https://www.mail-archive.com/romania_eu_list@yahoogroups.com/msg16349.html

Grupul Roman de Cercetări si Actiuni în Lingvistica Romani si Indianistica (GRCALRI), în parteneriat cu Directia Învatamant în Limbile Minoritatilor- Ministerul Educatiei si Cercetării

Grupul de cercetători este PLĂTIT nu se știe de cine. Are legătură cu INALCO Paris. Știm sigur că Julieta Rotaru, fostă Moleanu, face parte din grup. Acest GRUP SECRET este trecut în declarația de avere a lui Gheorghe Sarău pe 2017 publicată pe siteul Ministerului Educației. Grupul se numește GRUPUL ROMÂN DE CERCETĂRI ȘI ACȚIUNI ÎN LINGVISTICA RROMANI ȘI INDIANISTICĂ (GRCALRI).

Cine dictează în  Ministerul Învățământului din România, politicile pentru limba rromani comună?

 Conform Programa de limba și literatura rromani pt susținerea de acordare a definitivării în învățământ, semnată și aprobată de ministrul Ecaterina Andronescu, se face în funcție de „principiile moderne de lexicalizare a limbii rromani în viziunea școlii Grupul de Cercetări și Acțiuni în Lingvistica Romani al Uniunii Romani (IRU) și al Centrului de Studii Rome din cadrul Universității Sorbona Paris. Tehnica de redactare lexicografică utilizată în elaborarea glosarelor, lexicoanelor, vocabularelor și  a dicționarelor rrome.”

Programa semnată de ministrul Ecaterina Andronescu poate fi citită aici:

http://www.edums.ro/129921022013defrromi.pdf

https://rom4india.wordpress.com/2018/09/02/cine-dicteaza-in-ministerul-invatamantului-din-romania-politicile-pentru-limba-rromani-comuna/

Observați că examenul pentru absolvirea definitivatului în învățământ, la limba și istoria romilor, este format doar din cărți scrise de Gheorghe Sarău și asociații lui. O veritabilă MAFIE.

Grupul se numește așa cum am zis GRUPUL ROMÂN DE CERCETĂRI ȘI ACȚIUNI ÎN LINGVISTICA RROMANI ȘI INDIANISTICĂ (GRCALRI), și poate fi văzut ca sponsor al lui Gheorghe Sarău, pe declarația lui de avere, anexată mai jos, penultima pagină a pdfului.

Dovada că Gheorghe Sarău este salariat al Grupul de Cercetări și Acțiuni în Lingvistica Romani al Uniunii Romani, este aici, în acest pdf oficial al Ministerului Învățământului: Sarau Gheorghe

Eu cred că lista cu numele membrilor acestui grup de cercetări trebuie făcută publică. Grupul nu are site internet, nu știm care sunt scopurile acestui grup. Ce zici, Gheorghe Sarău, mergem în sala de judecată pentru conspirație împotriva culturii rome?