Courthiade, atenție la CÂINE

Marcel Courthiade, câinele care umblă, oase găsește!

Portrait Of Dog Carrying Bone At Home

Marcel Courthiade, o jukel kai phirel, KOKALA arakhăl!

Acum vreo 2 ani am spus domnului Gheorghe Sarău că subst. kokalo este de origine indiană în limba Romani, nu grecească, așa cum s-a crezut. Am spus lui Sarău că și alte cuvinte presupus grecești există în limbile indiene, exact aceleași prezente în limba Romani. Gheorghe Sarău m-a dat afară din cabinetul de Romani a Universității București, auzind așa ceva. Sarău era furios pe bună dreptate (subiectiv): dacă eu aș putea dovedi bibliografic că este așa, atunci toată teoria cu locuirea în Grecia a romilor este eronată.

Între timp eu am scris celebrul articol pentru care Marcel Courthiade a fost tras la răspundere în fața Comunității Europene. Articolul poate fi citit aici: http://confluente.org/marian_nutu_carpaci_1484933306.html

În articol explicam și etimologia corectă indiană pentru kokalo: kankala- schelet.

În seara asta navigam pe net, și, ce să vezi: Marcel Courthiade a scris contra etimologiei sanscrite indicată de mine- kankala. Marcel Courthiade contrazice istoria Indiei în articolul Teaching Sanskrit to European Rroms:

Un caz este de interes special: kokalo-os, de obicei descris ca fiind grecesc, de altfel un cuvânt comun în bulgară…Deși este adevărat că găsim un cuvânt similar în Sanskrit, kankala, acesta apare târziu, în sec VIII, cu sensul de schelet, structură (nu există nici o menționare mai veche, nici în piesa lui Harsha, Nagananda, în ciuda poveștii cu scheletele înviate). Totuși, sunt câteva motive pentru a stabili originea țigănescului kokalo limbii grecești, și nu Sanskrite:

  • frecevența acestui cuvânt este foarte mare în greacă (inclusiv în Greaca Medievală din Anatolia), și bulgară, acesta fiind un hapax în Sanskrit (HÁPAX LEGÓMENON s.n. (Liv.) Cuvânt care apare într-un singur loc (în literatură sau într-un text). ♦ Lucru spus o singură dată. [Pl. hapax legomena. / < fr., gr. hapax legomenon].)
  • pluralul acestui cuvânt este în a: kokala- oase, ca în greacă, (la fel în greacă petalo- potcoavă, petala- potcoave, cuvânt cu origine certă grecească), cu oblicul posibil kokalan- care ar fi neașteptat pentru un cuvânt moștenit indian.
  • și, în sfârșit, Sanskritul kankala nu a lăsat nici o urmă în limbile moderne Indo-Ariene. Este o problemă de metodă etimologică: a lega un cuvânt Sanskrit de unul Rom, posibila similaritate nu este destul, trebuiesc luate în considerație și alte fapte.
  • cuvântul kankala apare în două piese de teatru ale lui Bhavabhuti, Malatimadhava, și Uttaramacharitra, despre Shiva transforamt într-un schelet.

Alte cuvinte ale domnului Courthiade sunt pline de mândrie:

  • unele (cuvinte au originea , n.n.) sunt clare pentru vorbitor, iar altele pot fi identificate doar de cercetători. (lolo – roșu, provine din Sanskrit lohitam)
  • pustik este un neologism, împrumutat din India în anii 70 de romii din Cehoslovacia, și din nou, independent de romii serbi, după 10 ani.
  • întâlnim și cazuri de etimologie sanscrită falsă: kamel- el vrea…(nu provine din Sanskrit, n.n.), ci din persană, kamistan.

Voi argumenta pentru domnul Marcel Courthiade viziunea mea despre originea acestor cuvinte discutate de domnia sa:

  • eu pot indica cel puțin 3 limbi indiene moderne în care există congnate ale cuvântului sanskrit kankala.
  • argumentul că subs. kokalo este întâlnit doar o singură dată în Sanskrită, este foarte slab.
  • cuvântul petalo nu este grecesc în Romani, ci indian. Cuvântul pustik- carte, există în dialectul meu, l-am auzit la mama mea.
  • pluralul în a este folosit în India: ghăr– casă, ghăraa– case. Fii băiat dăștept și nu te fă de râs, că ai doctorat în lingvistică, măi Marcelică.
  • cuvântul bori– noră, este folosit în hindusa modernă. Poți indica dialectul hindus?
  • dumitale, domnule Courthiade, ți se pare că lolo este din Sanskrită? Doar pentru că este înrudit pe indo-europeană? Lal se spune la roșu în persană.
  • kamel este evident de origine Sanskrită în Romani, toți lingviștii îl declară așa, și lingviști care au trăit înaintea ta, domnule Courthiade.
  • constat că vrei să denaturezi identitatea indiană a limbii Romani.
  • eu ți-am demonstrat că sufixul imos este indian. Îți voi demonstra că și kokalo este indian, există trei limbi moderne indiene care îl folosesc cu același sens ca în limba Romani.
  • oblicul în -an este NORMAL pentru un cuvânt moștenit. Ori ești incult, ori erai beat când ai scris aceste rânduri pe care eu le critic amuzat.
  • referitor la titlul articolului tău, Teaching Sanskrit to Rroms, să te duci să înveți Romani, că am observat că nu știi, tu nefiind vorbitor nativ.

 

Sursa: http://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/A26081/pdf

Pdf:kokalo

Și, în premieră pentru gusturile mele muzicale, îi dedic lui Marcel Courthiade, maneaua Campion, a lui Dani Mocanu, dedicată CÂINILOR.

https://www.youtube.com/watch?v=YNwstIYL2rg

 

Eu sunt un CÂINE INDIAN, caut oase și le public.

 

Reclame

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google

Comentezi folosind contul tău Google. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s